第三章 单词
愿你在这里,遇见真正值得阅读的故事。
  “外头雨势颇大。加藤先生给的薪金又颇为丰厚。在下总归是不太想离开的。”
  听到这般话语,惠子显然是愣住了。
  以往那些来商行任教的帝国大学学生,哪一个不是满口仁义道德。突然冒出这么一个將薪金掛在嘴边的傢伙,倒著实令她有些摸不透底细了。
  “薪金?”惠子挑起眉毛,“父亲大人为了让我去考那个什么女子高等师范,还真是捨得挥霍金钱啊。”
  她从坐垫上直起身子,气鼓鼓地抱怨道:“那些洋人写的冗长句子,简直如同虫子一般爬来爬去,到底能有什么用处!整日里非要让人去读那些酸涩难懂的诗集,还要去背诵什么莎士比亚……有这等閒工夫,去上野公园骑新买的自行车难道不好么?”
  “父亲大人也真是的,明明家里是在码头做营生的,却非要我装出一副华族千金的做派。日后去夫家相亲,难道还要当面给人家背诵一段英文诗不成?”
  少女烦躁地说,双手抱在胸前,一副愤愤不平的模样。
  倒像是一只竖起了浑身毛髮的猫。
  长谷川慎弯下腰,將那本被丟弃在脚边的《泰西名诗选》捡了起来。
  纸页上沾染了些墨水,封皮已然被撕扯得破损不堪了。
  “诚然,这般晦涩的诗集,確实是毫无用处的。”他拍去书页上的灰尘,將其隨手放置在一旁的矮桌上。
  此言一出,惠子不由得睁大了眼睛。那些读书人不是向来將这些西洋文章奉若圭臬一般供奉著么,怎么此人竟顺著她的话语讲下去了?
  “你这人……”惠子重新端正了跪坐的姿势,带著几分好奇探究道,“你既然是来教授英文的,怎的也觉得这些东西没有用处呢?”
  “对於满心只想去骑自行车的人而言,读懂莎士比亚,確实是毫无益处的。只是……大小姐今日若是將在下气走了,过上两日,府上大概又要迎来些满口精神、自由的新教员了。”
  “教员总是这般换来换去的,府上也不得安寧。大小姐去上野公园骑车的日子,多半也是要被无限期地搁置下去的吧。”